Biblia moralizada de Nápoles

f. 2v (Génesis 1, 4-5)


Volver

«Aquí separa Dios el día de la noche».

La obra del primer día se resume en la separación del día y de la noche, lo que hubiera debido producir en el medallón de moralización una imagen de la separación entre los ángeles buenos y los malos. Sin embargo, solo se utilizó la creación de los ángeles que corresponde al «Fiat lux» (Hágase la luz), a la que se añade una personificación de la Iglesia, como se afirma en el texto de la moralización. La claridad del día significa la claridad de los ángeles y de la Santa Iglesia. Los dos ángeles de pie sobre una rueda van vestidos de rojo. Sus tres pares de alas son rojos también. Estos ángeles son, pues, serafines. Con el mismo texto, la Biblia francesa de Viena reproduce un mismo guión. Ecclesia, coronada aquí, se alberga bajo un tabernáculo. Modestamente vestida de azul, sin corona, con la cabeza inclinada, la Iglesia de la Biblia de Nápoles lleva un códice en su mano derecha. La Biblia latina de Viena es más precisa: a la claridad de los ángeles y de la Iglesia se añade la oscuridad de las tinieblas, que significa todos los pecados del mundo resumidos en una pareja abrazada opuesta a un ángel que conversa con Ecclesia.

Yves Christe
Universidad de Ginebra
Marianne Besseyre
Centro de Investigación de Manuscritos Iluminados, Bibliothèque nationale de France
(Fragmento del libro de estudio Biblia moralizada de Nápoles)


f. 2v (Génesis 1, 4-5)

Volver

f. 2v (Génesis 1, 4-5)

«Aquí separa Dios el día de la noche».

La obra del primer día se resume en la separación del día y de la noche, lo que hubiera debido producir en el medallón de moralización una imagen de la separación entre los ángeles buenos y los malos. Sin embargo, solo se utilizó la creación de los ángeles que corresponde al «Fiat lux» (Hágase la luz), a la que se añade una personificación de la Iglesia, como se afirma en el texto de la moralización. La claridad del día significa la claridad de los ángeles y de la Santa Iglesia. Los dos ángeles de pie sobre una rueda van vestidos de rojo. Sus tres pares de alas son rojos también. Estos ángeles son, pues, serafines. Con el mismo texto, la Biblia francesa de Viena reproduce un mismo guión. Ecclesia, coronada aquí, se alberga bajo un tabernáculo. Modestamente vestida de azul, sin corona, con la cabeza inclinada, la Iglesia de la Biblia de Nápoles lleva un códice en su mano derecha. La Biblia latina de Viena es más precisa: a la claridad de los ángeles y de la Iglesia se añade la oscuridad de las tinieblas, que significa todos los pecados del mundo resumidos en una pareja abrazada opuesta a un ángel que conversa con Ecclesia.

Yves Christe
Universidad de Ginebra
Marianne Besseyre
Centro de Investigación de Manuscritos Iluminados, Bibliothèque nationale de France
(Fragmento del libro de estudio Biblia moralizada de Nápoles)


Preferencias sobre cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Para más obtener más información puedes leer nuestra política sobre cookies. Puedes aceptar todas las cookies pulsando el botón Aceptar o configurarlas o rechazar su uso haciendo click AQUÍ.