Lazzat al-nisâ (Die Lust der Frauen)  

Bibliothèque nationale de France




Signatur: Suppl. persan 1804
Datierung: ausgehendes 18. Jahrhundert
Format: 16 x 22,5 cm
200 Seiten mit Illuminationen, 51 Miniaturen
Gebunden in trockengeprägtem indischem Leder
Monographischer Kommentarband in Vielfarbendruck (204 S.) von Hormoz Ebrahimnejad (University of Southampton), Willem Floor (Unabhängiger Forscher) und Hasan Javadi (University of California, Berkeley).
Erste, einzige und unwiederholbare auf 987 Exemplare limitierte und notariell beglaubigte Auflage
978-84-94600-97-9


LN_5ae96d0773b71_lazzatSegundaMiniatura.jpg

Signatur: Suppl. persan 1804
Datierung: ausgehendes 18. Jahrhundert
Format: 16 x 22,5 cm
200 Seiten mit Illuminationen, 51 Miniaturen
Gebunden in trockengeprägtem indischem Leder
Monographischer Kommentarband in Vielfarbendruck (204 S.) von Hormoz Ebrahimnejad (University of Southampton), Willem Floor (Unabhängiger Forscher) und Hasan Javadi (University of California, Berkeley).
Erste, einzige und unwiederholbare auf 987 Exemplare limitierte und notariell beglaubigte Auflage
978-84-94600-97-9




Commentary volume

Kommentarband

Lazzat al-nisâ (Die Lust der Frauen)   Bibliothèque nationale de France


INDEX
  • From the Editor to the Reader 
Manuel Moleiro
  • Lazzat al-nisâ and Its Significance in the Erotic Literature of the Persianate World.
Hormoz Ebrahimnejad (University of Southampton)
 
  • Lazzat al-nisâ. Translation.
Willem Floor (independent researcher)
Hasan Javadi (University of California, Berkeley)
Hormoz Ebrahimnejad (University of Southampton)

ISBN-Gesamtausgabe: 978-84-96400-97-9

Kommentarband in Englisch, Französisch oder Spanisch verfügbar.

Lazzat al-nisâ (Die Lust der Frauen)   Bibliothèque nationale de France




Descripcion

Beschreibung

Lazzat al-nisâ (Die Lust der Frauen)   Bibliothèque nationale de France


Diese Abhandlung ist eine persische Übersetzung des Koka’’stra, das die Beschreibung der vier Frauentypen beinhaltet und die Tage und Uhrzeiten angibt, in denen jeder von ihnen der Liebe am ehesten zugeneigt ist. Der Verfasser zitiert die von ihm zu Rate gezogenen Schriften, obgleich diese nicht bis in die heutige Zeit erhalten geblieben sind.

Im moslemischen Indien wurde verschiedene Texte über die Liebeskunst geschrieben. Viele von ihnen enthalten Anweisungen bezüglich verschiedener damit verbundener Probleme oder genauer gesagt im Zusammenhang mit der Stärkung der Manneskraft. Das Interesse an dieser Frage ist eines der Motive für die Aufmerksamkeit, die moslemische Autoren den indischen Quellen schenkten. Der Sanskrit-Text, der als Hauptquelle der persischen Übersetzungen über die indische Liebeskunst gilt, ist der sogenannte Koka’’stra (oder Ratirahasya) —ein sich von dem Namen seines Autors, Pandit Kokkoka—, ableitender Name. Ein Titel, der später zum Oberbegriff für alle Traktate dieses Genres werden sollte. Sicherlich war das Koka’’stra von Kokkoka nicht der einzige Text dieser Art, der den moslemischen Autoren in die Hände geriet. Die Übersetzungen ins Persische erhielten häufig die Bezeichnung Lazzat al-nisâ. Das Werk von Pandit Kokkoka beinhaltete ein den Heilmitteln und ihren Anwendungen gewidmetes Kapitel, ein in den persischen Übersetzungen immer wiederkehrendes Thema.



Lazzat al-nisâ (Die Lust der Frauen)  

Lazzat al-nisâ (Die Lust der Frauen)   Bibliothèque nationale de France
Lazzat al-nisâ (Die Lust der Frauen)   Bibliothèque nationale de France
Lazzat al-nisâ (Die Lust der Frauen)   Bibliothèque nationale de France
Lazzat al-nisâ (Die Lust der Frauen)   Bibliothèque nationale de France
Lazzat al-nisâ (Die Lust der Frauen)   Bibliothèque nationale de France
Lazzat al-nisâ (Die Lust der Frauen)   Bibliothèque nationale de France
Lazzat al-nisâ (Die Lust der Frauen)   Bibliothèque nationale de France
Lazzat al-nisâ (Die Lust der Frauen)   Bibliothèque nationale de France
Lazzat al-nisâ (Die Lust der Frauen)   Bibliothèque nationale de France
Lazzat al-nisâ (Die Lust der Frauen)   Bibliothèque nationale de France
Lazzat al-nisâ (Die Lust der Frauen)   Bibliothèque nationale de France
Lazzat al-nisâ (Die Lust der Frauen)   Bibliothèque nationale de France
Lazzat al-nisâ (Die Lust der Frauen)   Bibliothèque nationale de France
Bibliothèque nationale de France

Beschreibung

Diese Abhandlung ist eine persische Übersetzung des Koka’’stra, das die Beschreibung der vier Frauentypen beinhaltet und die Tage und Uhrzeiten angibt, in denen jeder von ihnen der Liebe am ehesten zugeneigt ist. Der Verfasser zitiert die von ihm zu Rate gezogenen Schriften, obgleich diese nicht bis in die heutige Zeit erhalten geblieben sind.

Im moslemischen Indien wurde verschiedene Texte über die Liebeskunst geschrieben. Viele von ihnen enthalten Anweisungen bezüglich verschiedener damit verbundener Probleme oder genauer gesagt im Zusammenhang mit der Stärkung der Manneskraft. Das Interesse an dieser Frage ist eines der Motive für die Aufmerksamkeit, die moslemische Autoren den indischen Quellen schenkten. Der Sanskrit-Text, der als Hauptquelle der persischen Übersetzungen über die indische Liebeskunst gilt, ist der sogenannte Koka’’stra (oder Ratirahasya) —ein sich von dem Namen seines Autors, Pandit Kokkoka—, ableitender Name. Ein Titel, der später zum Oberbegriff für alle Traktate dieses Genres werden sollte. Sicherlich war das Koka’’stra von Kokkoka nicht der einzige Text dieser Art, der den moslemischen Autoren in die Hände geriet. Die Übersetzungen ins Persische erhielten häufig die Bezeichnung Lazzat al-nisâ. Das Werk von Pandit Kokkoka beinhaltete ein den Heilmitteln und ihren Anwendungen gewidmetes Kapitel, ein in den persischen Übersetzungen immer wiederkehrendes Thema.

Kommentarband

Lazzat al-nisâ (Die Lust der Frauen)   Bibliothèque nationale de France
INDEX
  • From the Editor to the Reader 
Manuel Moleiro
  • Lazzat al-nisâ and Its Significance in the Erotic Literature of the Persianate World.
Hormoz Ebrahimnejad (University of Southampton)
 
  • Lazzat al-nisâ. Translation.
Willem Floor (independent researcher)
Hasan Javadi (University of California, Berkeley)
Hormoz Ebrahimnejad (University of Southampton)

ISBN-Gesamtausgabe: 978-84-96400-97-9

Kommentarband in Englisch, Französisch oder Spanisch verfügbar.

Miniaturen

Artikeldetails

Signatur: Suppl. persan 1804
Datierung: ausgehendes 18. Jahrhundert
Format: 16 x 22,5 cm
200 Seiten mit Illuminationen, 51 Miniaturen
Gebunden in trockengeprägtem indischem Leder
Monographischer Kommentarband in Vielfarbendruck (204 S.) von Hormoz Ebrahimnejad (University of Southampton), Willem Floor (Unabhängiger Forscher) und Hasan Javadi (University of California, Berkeley).
Erste, einzige und unwiederholbare auf 987 Exemplare limitierte und notariell beglaubigte Auflage
978-84-94600-97-9

Kundenrezensionen

Es gibt noch keine bewertung

Cookie-Einstellungen

Wir verwenden eigene Cookies und Cookies von Dritten, um unsere Dienste zu verbessern, indem wir Ihre Surfgewohnheiten analysieren. Weitere Informationen finden Sie unter Unsere Cookie-Richtlinie. Sie können alle Cookies akzeptieren, indem Sie auf die Schaltfläche Akzeptieren klicken, oder ihre Verwendung konfigurieren oder ablehnen, indem Sie HIER klicken.