Psautier Anglo-Catalan

Psautier Anglo-Catalan f. 2r, Scène de l'Ancien Testament: la Genèse - l'Exode

Page précédente

f. 2r, Scène de l'Ancien Testament: la Genèse - l'Exode

L’arrivée de Jacob et de sa famille en Egypte et Jacob embrassant Joseph : Ubi venit Jacob cum filiis in Egyptum ad Joseph filium suum (Gén. 46: 29-30); Joseph présente Jacob au Pharaon : Ubi Joseph adduxit patrem suum ante Pharaonem (Gén. 47: 7); le Pharaon ordonne aux sages-femmes de tuer tous les nouveaux-nés mâles d’Israël : Ubi Pharaoh precepit obstetricibus interficere masculos et feminas reservare (Ex. 1: 16-22); naissance de Moïse et son sauvetage du Nil par la fille du Pharaon : Ubi filia Pharaon invenit Moysen in fiscella (Ex. 2: 5-6); Dieu apparaît à Moïse sous la forme d’un buisson en feu : Ubi apparuit Dominus Moysi in igne rubi (Ex. 3: 1-4); division des eaux et passage de la Mer Rouge : Ubi Moyses et Aaron transierunt mare rubrum (Ex. 14: 21-2); l’armée du Pharaon noyée dans la mer et au-dessus deux démons qui tirent des flèches : Ubi reduxit Dominus aquam maris super Egyptios (Ex. 14: 27-8); Moïse et les Israélites chantent au Seigneur leur triomphe sur le Pharaon: Tunc cecinit Moyses et filii Israhel carmen. Cantemus Domino (Ex. 15: 1); Moïse avec les tables de la Loi entouré de huit lampes et la construction du veau d’or: Ubi data fuit lex Moysi. Ubi fecerunt vitulum aureum (Ex. 31: 18; 32: 4-5); Le Tabernacle : Tabernaculum (Ex. 36); Moïse place un serpent de bronze sur une colonne : Ubi exaltavit Moyses serpentem in deserto (Núm. 21: 9); Moïse en train de faire jaillir l’eau du rocher: Ubi percussit petram et fluxerunt aque (Núm. 20: 11).

We use private and third party cookies to improve our services by analyzing your browsing habits. If you continue to browse, we consider that you accept its use. Learn more x