Apocalipsis de Val-Dieu

The British Library, Londres




The British Library, Londres
Signatura: Add. Ms. 17333
Fecha: c. 1330
Lugar de origen: Noroeste de Francia (Normandía)
Idioma: Latín y francés
Tamaño: ± 325 x 225 mm
108 páginas, 83 miniaturas enriquecidas con oro
Encuadernación en piel verde. Contratapa en piel roja con motivos dorados
Volumen de estudio a todo color, a cargo de Daron Burrows (Profesor de Francés medieval, University of Oxford), Karlyn Griffith (Profesora de Historia del Arte, California State Polytechnic University) y Nigel John Morgan (Profesor honorario de Historia del Arte, University of Cambridge).  

Edición primera, única e irrepetible, numerada y limitada a 987 ejemplares certificados y autentificados notarialmente

The British Library, Londres
Signatura: Add. Ms. 17333
Fecha: c. 1330
Lugar de origen: Noroeste de Francia (Normandía)
Idioma: Latín y francés
Tamaño: ± 325 x 225 mm
108 páginas, 83 miniaturas enriquecidas con oro
Encuadernación en piel verde. Contratapa en piel roja con motivos dorados
Volumen de estudio a todo color, a cargo de Daron Burrows (Profesor de Francés medieval, University of Oxford), Karlyn Griffith (Profesora de Historia del Arte, California State Polytechnic University) y Nigel John Morgan (Profesor honorario de Historia del Arte, University of Cambridge).  

Edición primera, única e irrepetible, numerada y limitada a 987 ejemplares certificados y autentificados notarialmente



Descripción

Apocalipsis de Val-Dieu The British Library, Londres


El manuscrito, realizado en Normandía, incluye el texto del Apocalipsis, tanto en latín como en francés, bajo amplias y refinadas miniaturas que ocupan media página. Sorprende, en primera instancia, por su excelente estado de conservación y por la calidad de las tonalidades pictóricas de sus miniaturas. A nivel cromático, las miniaturas destacan por ser extremadamente sofisticadas y ricas en matices.

Históricamente, el códice pertenece a un pequeño grupo de cuatro Apocalipsis, de extraordinaria calidad, que fueron producidos entre 1320 y 1335 en Normandía, y cuyo programa iconográfico sigue el de los apocalipsis ingleses de mediados del siglo XIII (Apocalipsis de Metz, Apocalipsis de Lambeth, Apocalipsis Gulbenkian). Este pequeño grupo se diferencia de su referente inglés por presentar una concepción de las figuras y de las escenas completamente propia: el realismo y la corporeidad de sus figuras consigue otorgar una enorme concreción a las escenas fantásticas del Apocalipsis. El manuscrito de la British Library es el único de los cuatro que incluye la traducción al francés. Por otra parte, este Apocalipsis se distingue de los demás, a su vez, por su cuidadísima ejecución artística, por sus fondos decorativos y por un realismo particularmente elegante en el retrato de los protagonistas. Ambas cualidades están reforzadas por el uso de tonalidades cromáticas sorprendentes y delicadas, que se combinan entre ellas con gran sentido estético.

El códice formó parte de la biblioteca de la Cartuja de Val-Dieu (diócesis de Séez) en el s. XVII; el folio 1 lleva  la inscripción ‘Ex Libris Cartusiae Vallis Dei’. Fue comprado por el British Museum el 6 de mayo de 1848 a Thomas Rodd, librero, anticuario e hispanista inglés.


Opiniones de clientes
Apocalipsis de Val-Dieu
The British Library, Londres




“L’Apocalypse, que j’étudie depuis de nombreuses années, est à mes yeux l’une des œuvres majeures de la littérature chrétienne. Et je ne laisse pas de m’extasier devant les illustrations médiévales auxquelles ce texte a donné lieu. J’en possède plusieurs exemplaires, et des plus beaux, venus de France, d’Angleterre, d’Espagne et d’Italie. Celui de Val-Dieu, reçu récemment, est une pure merveille, un objet de véritable “contemplation“ esthétique. Par la pureté de ses dessins, véritables épures, le chatoyant et délicat chromatisme des scènes illustrées, la beauté de la mise en page et l’extraordinaire lisibilité de la calligraphie, ce “quasi original“ est un véritable ravissement visuel, que vos somptueuses éditions reproduisent à merveille. Qu’il me soit permis, puisque ce message m’en donne l’occasion, de vous remercier du fond du cœur des moments de “jubilation“ (le mot ne me paraît pas trop fort) que me procure ce genre d’ouvrage, qui met à la portée du plus grand nombre des œuvres incomparables du patrimoine de l’Humanité.”

Jean-Marie R. – France



“Nous avons bien reçu le livre « Apocalipsis Val Dieu ». C'est magnifique, nous ne sommes pas déçus et vous remercions de nous apporter un tel cadeau pour notre Noël.”

Jean-Marie R. – France



“Nos conocemos desde hace muchos años, afortunadamente. Una de las ventajas de la editorial de M. Moleiro es que siempre ha escuchado a sus clientes, tratándolos como amigos. Tengo abundantes pruebas y he hablado más de una vez con Manuel Moleiro sobre libros y cosas de la vida. Los dos últimos Apocalipsis, el de Val-Dieu, hacia 1330 y el Apocalipsis y Vida de S. Juan, hacia 1400, los considero extraordinarios en su género. Quiero decir en el género de los Apocalipsis bajo medievales; uno el de Val-Dieu de corte más clásico, más próximo a las estéticas del románico, ceñido al texto. En este sentido, no supera estéticamente al Apocalipsis 1313, para mi gusto personal, el mejor ejemplo de los Apocalipsis bajomedievales. Creo que resulta de una mayor modernidad estilística el de la Vida de S. Juan. Ciertamente, es un producto más tardío, pero resulta más innovador en el tratamiento de los temas y la secuencia de las imágenes, ágil y ligera la figura humana, convencional el fondo. Siempre, marca de la casa, las dos obras de primera calidad. Añadiría otra cosa, sobre los libros de estudio. Es una opinión aventurera dado que no conozco el contenido de estos dos últimos. Los libros de estudio de Moleiro son un clásico en su materia, por contenidos, análisis, etc. Ahora me gustaría sugerir algunas propuestas: después de la gran colección de Apocalipsis iniciada con el Beato de Fernando y Sancha, me parece bien seguir manteniendo en los libros de estudios una línea clásica, académica, de artículos sobre análisis codicológico, transmisión textual, iconografía e iconología, transcripciones... Pero podría ser el momento de incorporar algún artículo de fondo sobre interpretación cultural, recuperar aquella vieja pregunta de U.Eco (hacia 1982 en Cuadernos del Norte y ya venía circulando desde 1973-1974), ¿por qué razón el texto más hermético y oriental de la Biblia se convirtió en el primer bestseller de la cultura occidental? Una producción de libros de tan alta calidad desde el siglo XI al XV no es una casualidad o manía. No se trata sólo de repetir: hay otros temas, la concepción política de los Beatos (rex-lex-pax-lux), o la teología subyacente (ya sé que no es un tema de moda, pero téngase presente que "la teología es una rama de la literatura fantástica", Borges dixit) o los contextos históricos, donde operaban los apocalipsis. En todo caso y siempre, felicidades y ánimo en tiempos de turbación, como los presentes, pero, en fin ya saben cómo decía aquel perfecto hexámetro virgiliano "apparent rari nantes in gurgite vasto".”

Jesús R. – Spain



Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Saber más x